Oops, I got a bit distracted downloading my books from Audible and am now listening to The Skinner. I am absolutely loving the accents Gaminara is using for the characters. I laughed out loud when Captain Ron started talking. Excellent stuff!
I just saw your tweet and thought to myself "I wonder what its like hearing your own words like this" So on I popped to ask you for your next video diary thing. And here you are telling me already :)
I guess I can go into more detail though.
What is it like? What pops in your head when you first hear it and does it fit with how you know they sound already?
Have you ever hated any vocals done for your characters to the point where you refuse to listen anymore? Also, does hearing them change your view on the character? Do you see yourself possibly writing about say, Cormac, slightly differently based on a new opinion of his mannerism once you hear him?
Heh, Hitch asked my question. I only had one question actually but since he asked them all I think I'm covered. lol.
I might have to actually go and try one of the audio books. I've never been a fan of someone speaking the parts, as I read fast and speaking is sloowwww so I never thought I'd have the patience to listen to an entire book.
I'll give it a shot with "The Skinner" though. Now I just have to figure out if I should pay for a one time book or go through their "sign-up, cancel anytime program".
Yeah I was also surprised when Ron spoke for the first time, Olian Tay also, but they're both bang on for my money. Suits the characters perfectly (and a helpful device when there are conversations with several participants) I also think he picks up Sable Keech amazingly well.
It occurs to me that these are probably accents well-practised in his reading of the Bernard Cornwell Sharpe books. However, he is effectively a translator here. What accents do hoopers, walking corpses, war drones and sails have? Accents enable us to distinguish them beyond the 'he said, she said, it said'. Similarly Jon Sullivan is a translator too.
I'm no sure what you mean there, Rob, and I don't often listen to audio books. However, that some stuff gets past the editor/producer doesn't surprise me. In these three books there's about fifty hours of audio recorded over a period of two weeks.
It's only a couple of times. You hear him swallowing I guess water or just with a really dry mouth. Thought they would edit it out. It's the first I have listened too, not complaining about it just wondering.
11 comments:
You must be a mind reader!
I just saw your tweet and thought to myself "I wonder what its like hearing your own words like this" So on I popped to ask you for your next video diary thing. And here you are telling me already :)
I guess I can go into more detail though.
What is it like? What pops in your head when you first hear it and does it fit with how you know they sound already?
Have you ever hated any vocals done for your characters to the point where you refuse to listen anymore? Also, does hearing them change your view on the character? Do you see yourself possibly writing about say, Cormac, slightly differently based on a new opinion of his mannerism once you hear him?
Okay, I'll answer that one in my next video clip.
Heh, Hitch asked my question. I only had one question actually but since he asked them all I think I'm covered. lol.
I might have to actually go and try one of the audio books. I've never been a fan of someone speaking the parts, as I read fast and speaking is sloowwww so I never thought I'd have the patience to listen to an entire book.
I'll give it a shot with "The Skinner" though. Now I just have to figure out if I should pay for a one time book or go through their "sign-up, cancel anytime program".
off subject tricone:
http://tinyurl.com/4gqgg28
monocone
Yeah I was also surprised when Ron spoke for the first time, Olian Tay also, but they're both bang on for my money. Suits the characters perfectly (and a helpful device when there are conversations with several participants)
I also think he picks up Sable Keech amazingly well.
It occurs to me that these are probably accents well-practised in his reading of the Bernard Cornwell Sharpe books. However, he is effectively a translator here. What accents do hoopers, walking corpses, war drones and sails have? Accents enable us to distinguish them beyond the 'he said, she said, it said'. Similarly Jon Sullivan is a translator too.
Paul the welsh golem is my favourite!
Yeah, I just listened to that, Rob. The Sable Keech voice has also really grown on me.
Just finished it Neal, thought it was excellent. one question, do they always leave swallowing sounds on audio books?
I'm no sure what you mean there, Rob, and I don't often listen to audio books. However, that some stuff gets past the editor/producer doesn't surprise me. In these three books there's about fifty hours of audio recorded over a period of two weeks.
It's only a couple of times. You hear him swallowing I guess water or just with a really dry mouth. Thought they would edit it out. It's the first I have listened too, not complaining about it just wondering.
Post a Comment